Neither is better, they suit different needs. Dubbing lets viewers listen in their own language and focus on the visuals, while subtitles keep the original audio and add translated text. Offering both gives your audience the choice.
Dubbing
Dubbing is the process of replacing a video's original audio with new voice audio, often in another language.
What is dubbing?
Dubbing is the process of replacing the original spoken audio in a video with a new recording, usually dialogue in a different language. The new voice track is timed to match the speakers on screen, so the video feels natural to a new audience.
Dubbing vs. subtitles
Both help you reach viewers in other languages, but they work differently. Subtitles add translated text on screen while keeping the original audio. Dubbing swaps the audio itself, so viewers listen in their own language instead of reading. Many teams offer both so people can choose.
Why dubbing matters
Dubbing makes content feel local. It lets viewers focus on the visuals instead of reading, which works well for training, product demos, and marketing videos aimed at several regions. It can lift completion rates for audiences who prefer listening in their own language.
AI dubbing and how Livestorm helps
AI dubbing tools can now generate translated voice tracks far faster than traditional studio work. If you record webinars, you can repurpose one session into several language versions. Explore Livestorm's AI features to turn recordings into content for a wider audience.
Frequently Asked Questions
Is dubbing better than subtitles?
How does AI dubbing work?
AI dubbing tools transcribe the original audio, translate it, and generate a new voice track timed to the speakers. It produces translated versions far faster than traditional studio dubbing.
Can I dub a webinar into multiple languages?
Yes. Because a webinar is already recorded, you can repurpose one session into several language versions. See Livestorm's AI features (https://livestorm.co/features/ai) for turning recordings into content for wider audiences.
Does dubbing change the on-screen video?
No. Dubbing only replaces the audio track. The visuals stay the same, which is why the new voice is timed to match the speakers already on screen.
Try Livestorm for free
Get started in minutes and run your first engaging webinar today.
- No credit card needed
- No installation required